Говори как носитель: 5 ну очень британских фраз

Очень британские фразы

В школах обычно учат академическому английскому языку, уделяя мало внимания разговорному. Однако мало кто общается фразами, написанными в учебниках. Поэтому каждому полезно знать выражения, характерные для разговорного британского.

Типичные британские выражения

Приезжая в Великобританию, русские могут плохо понимать носителей английского. Для уменьшения языкового барьера стоит обратить внимание на разговорную британскую речь. Чтобы походить на англичанина, говори как носитель: 5 ну очень британских фраз представлено в следующем списке:

  1. I am knackered. Я истощен. Такое выражение можно услышать, если человек очень долго не отдыхал. Например, трудился и практически не спал. Тогда фраза будет уместнее, чем very tired and exhausted. Словосочетание переводится как “очень устал и истощен”.
  2. Cheers. Спасибо. Мало кто знает, что в британском английском есть такое слово. Оно заменяет известное thank you в неформальной обстановке.
  3. Fanky. Хочется/Маскарадный. Второе значение употребляется, когда речь идет об одежде. Выражение “Do you fancy doing something tonight?” можно заменить “Do you want to do something tonight?”. Фразы имеют одинаковое значение. Только в Англии говорят “I fancy wearing fancy dress tonight”, что означает “я хочу надеть сегодня маскарадный костюм”.
  4. That is brilliant! Блестяще, круто, гениально. Выражение можно услышать от британских футбольных комментаторов, если игрок забил уникальный гол или сделал эффектный финт. Синонимами являются great и fantastic. В американском английском аналогом фразы считается awesome.
  5. Bloody hell! Черт возьми! Достаточно грубую фразу часто используют для выражения злости. Нередко ее произносят в пабах. Bloody hell you have just stood on my foot – переводится как “черт возьми, ты только что наступил мне на ногу”.

Прилагательное bloody применяют для подчеркивания чего-либо. Например, выражение it is bloody awesome используют, когда что-нибудь “чертовски круто”.

Американские разговорные фразы

В американском варианте английского тоже можно встретить непонятные выражения. Обычно носители употребляют их в разговорной речи. Рекомендуется их выучить и запомнить.

  1. Likewise! Аналогично!/Взаимно! Так говорят, когда хотят кратко ответить собеседнику на высказывание. К примеру: I was glad to see you! – Likewise! Фразу иногда используют, чтобы охарактеризовать что-то идентичное. Go and do likewise переводится на русский “иди и сделай точно так же”.
  2. Now, now! Ну-ну! Выражение является достойной заменой stop crying, имеющему приказной оттенок. Когда нужно кого-то утешить и приободрить, лучше сказать ему now, now. Вместо этого порой можно услышать there, there.
  3. Chillax! Расслабься! Имеет такое же значение, как и строчка из известной песни “Don’t worry, be happy!” Первая фраза поможет поддержать человека и посоветовать ему не воспринимать все чересчур всерьез.

В разговорном американском варианте есть и другие выражения с похожим значением. К ним относятся chill out и relax. Чем-то средним между ними и стало chillax, соединив в себе начало и конец обеих фраз.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

Заметка после формы комментариев

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: