Для чего нужны адаптированные книги на английском языке?




Все мы знаем, что чтение - один из важнейших помощников в изучении языков. Читая иностранную литературу, Вы лучше понимаете специфику языка, его особенности, запоминаете какие-то "клише", которые помогут Вам в повседневной жизни.

Чтение — способствует улучшению грамотности речи. У меня есть много живых примеров, когда человек со слабым знанием языка резко начинал прогрессировать только потому, что ему очень понравилось читать книги в оригинале. В итоге, это сказалось и на разговорной речи.

Как выбрать книгу для чтения?

Да, на начальном этапе очень сложно читать книги в оригинале из-за большого разнообразия слов, которые использует автор для стилистической окраски своего текста. Именно поэтому издательства начали выпускать адаптированные книги на английском языке для различных уровней: elementary, pre-intermediate, intermediate (есть также и для Advanced, как оказалось).

Помимо адаптированной литературы, можно встретить еще двуязычные книги, то есть книги, в которых текст разделен на две части: в одной колонке английский вариант, в другой — русский. Минус таких книг, на мой взгляд, в том, что приходится себя сдерживать, чтобы не подглядывать в перевод.

Чарльз Дикенс - Приключения Оливера Твиста
Чарльз Дикенс - Приключения Оливера Твиста

Это значит, что в книгах с адаптированным переводом более легкая грамматика, а лексика значительно упрощена и включает, в основном, общеупотребительные слова и выражения. Читать такие книги значительно легче и проще, а значит, вам не придется постоянно заглядывать в словарь, и вы будете больше наслаждаться самим процессом.

И, хотя, я не сторонник адаптированного чтения, поскольку язык в этих книгах довольно скудноват и читать уже не так интересно, тем не менее, лучше читать адаптированную, чем не читать совсем — это однозначно!

Адаптированные книги на английском языке по уровням

Если вы не знаете свой уровень, то вы можете приблизительно определить его, прочитав статью "Уровни владения английским языком", либо просто начав читать. Если вы слишком часто встречаете незнакомые слова, попробуйте уровень пониже. Где-то читал, что считается оптимальным 5-10 незнакомых слов на страницу, но мне кажется это слишком субъективно. Если незнакомые слова не несут большой смысловой нагрузки, то можно их просто не учитывать, но и перебарщивать тоже не стоит. Если вы встречаете неизвестное слово в каждом предложении, такую книгу лучше отложить и взять что-нибудь полегче.

Джейн Остин - Гордость и предубеждение
Джейн Остин - Гордость и предубеждение

Хотя, есть люди, которые несмотря ни на что, продолжают читать: со словарем, разбирая каждое слово и нудно и медленно, но продвигаются вперед. Это нелегко, но, в итоге, тоже эффективно. Лично меня никогда не хватало на такого рода чтение.

Где найти адаптированные книги?

В настоящее время, адаптированная литература на английском языке доступна практически в каждом магазине учебной и/или иностранной литературы, причем, как зарубежных, так и отечественных издательств.

Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби
Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби

Издательства, выпускающие адаптированную литературу

На сегодняшний день, крупнейшие издательства английской литературы — это:

Где скачать?

Скачать адаптированные книги на английском вы можете на торрентах:

Прочие ресурсы

  • English E-books — здесь вы можете скачать книги в формате fb2 epub mobi rtf txt и mp3.

Где купить?

Купить книги на английском, адаптированные под различные уровни, вы можете в различных форматах: fb2, txt, epub, doc и другие. Так что, вы с легкостью сможете закачать книгу в вашу читалку и просвещаться в любом месте и в любое время.

Такие книги продаются в магазине Ozon.ru (самый большой и известный), магазине Read.ru или, например, в Litres. У последних есть удобное приложение для Android и iOS для скачивания и чтения книг.

Метод Ильи Франка

К подобного рода литературе также можно отнести книги, адаптированные по методу Ильи Франка и хоть текст там не упрощен, тем не менее авторы после каждого предложения добавляют пояснения, которые значительно упрощают понимание текста. В указанной выше статье метод описан более подробно.


А вы любите читать адаптированные книги на английском или же все-таки предпочитаете читать в оригинале? Напишите в комментариях

Категории: Полезные материалы

Метки: ,,,,,

  • http://facebook.com/profile.php?id=100003166005648 Жанка Акопян

    Для меня, книги Ильи Франка это то, с чего и начинался мой английский, как, в принципе, и другие языки. Думаю, что это лучший вариант для начинающих. Сначала ты знакомишься с лексикой, с грамматикой, просто смотря и запоминая, что и как пишется, произносится, а дальше начинаешь более углубленно вдаваться во все подробности.

  • https://plus.google.com/114959356484491880474 Katarina Bystrushkina

    Когда я училась в университете, наши преподаватели, а соответственно и мы, использовали адаптированную литературу, но каждый год поднимали уровень. Мне нравилась такая литература. Она легче для понимания русского читателя, а в конце каждой главы были задания на перевод, таким образом, легче запоминалась новая лексика. Но, сейчас, будучи преподавателем, я стараюсь читать иностранную литературу в оригинале, а для незнакомых слов у меня припасен словарь.