Как я незаметно для себя перешел на англоязычные источники информации
У вас было такое, что вроде бы учите английский в школе, учите в университете, но на практике языка почти не знаете и после 15 лет занятий? В такой ситуации единственное место, где вы уверенно говорите о знании английского — это резюме. Расскажу о том, как сам перешел к реальному владению языком буквально за 6 месяцев и даже не заметил этого.
Меня зовут Дмитрий, я новый редактор сайта об изучении иностранных языков и в прошлый раз рассказывал нашим читателям о моем опыте обучения в языковой школе. Сейчас хочу поделиться тем, как я стал по-настоящему заниматься английским и совершенствоваться в нем.
В средней школе в качестве основного языка я выбрал английский, как и многие одноклассники. К девятому классу вторым иностранным был выбран немецкий. Стоит ли говорить, что на тот момент у меня и с первым-то были проблемы. Учился я по этим предметам на “хорошо” и “отлично”, что абсолютно не соответствовало реальному положению дел. Если бы меня на улице вдруг остановил иностранец с просьбой подсказать дорогу, то единственный язык, на котором я мог бы объясняться, был бы язык жестов.
Потом был университет, куда я поступил на бюджет и учился на социолога. С первого курса мы учили английский, но все было как в школе — не ощущался прогресс и отсутствовало понимание языка. На втором курсе нам нужно было писать курсовые, именно это полностью изменило мои отношения с английским.
Для курсовой я выбрал узкую, но очень интересную мне тему. Ожидаемым образом, в русскоязычных источниках полезной информации было крайне мало и мне приходилось искать альтернативы. Единственным выходом было читать материалы на английском, потому что почти все стоящие научные работы, вне зависимости от национальности автора, публикуются на английском языке и выпускаются в специализированных отраслевых научных журналах.
Я стал проводить все больше времени в американских в англоязычных онлайн-библиотеках, скачивал десятки научных работ и переводил их. Тогда это воспринималось как необходимость, потому что автоматические переводчики не могли достоверно переводить научную литературу и приходилось вникать в контекст, вручную подбирая наиболее точный перевод для каждого непонятного слова.
За первые 6 месяцев от текстовых работ я постепенно перешел к аудиозаписям различных интервью, а также просматривал видео с международных конференций по моей теме. Получалось неплохо читать на английском и слушать живую речь, даже заметки я делал на английском.
Курсовую писать было сложно, но все же получилось защитить ее на 4. К этому моменту я уже знал тему для своей следующей работы и занимался поиском полезных материалов на английском.
К третьему курсу все источники информации, которыми я себя окружал стали англоязычными. Это касалось не только научных трудов, но и развлекательных материалов, новостей, сериалов, рецептов, полезных советов по домашнему хозяйству и финансам.
Понимание того, что мой английский сильно вырос пришло только тогда, когда занятия по иностранному в университете стали ощущаться как отдых между парами, где я мог расслабиться и с легкостью выполнять задания преподавателя.
Из своего опыта я вынес такой урок: когда тебе сильно нужно чего-то добиться, ты будешь использовать свои навыки на максимум. Если вы хотите учить язык, то попробуйте придумать такую ситуацию в своей жизни, где бы вы были вынуждены его применять для достижения какой-то цели.
Если вам понравилась статья, то ставьте лайк и подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен, чтобы получать вовремя новые материалы!
Если серьезно изучать ин яз. понимая. для чего это. то , конечно, только иностранные источники. Учебники. СМИ. видео. ТВ. радио. кино.