Русские выражения, которые заставляют иностранцев нервничать

Русские выражения, которые смущают иностранцев

Русский язык красивый и сложный. Чтобы начать его понимать, требуются годы практики, но даже после нескольких лет изучения языка, вы не можете быть уверены, что вас не поставит в ступор самая обычная русская фраза.

Русские выражения, которые смущают иностранцев

-Да нет, наверно.

Самое часто употребляемое из затруднительных выражений. Короткая фраза, которая содержит в себе три разных ответа на один вопрос, и тем не менее она обозначает «нет».

-Косил косой косой косой.

На первый взгляд во фразе 3 одинаковых слова, но это не так. Одно из слов-существительное, обозначающее косоглазого человека или человека с другими признаками сильной асимметрии, второе — прилагательное, а третье — тоже существительное, но обозначающее слово «коса» в творительном падеже.

-Мне фиолетово.

В предложении нет ничего общего с цветом. Выражение обозначает полное безразличие и холодность.

-Мне по барабану.

Снова абсолютное безразличие.

-Хватит мне по ушам ездить и хватит мне вешать лапшу на уши.

Два фразеологизма, имеющие значение «перестань врать, я знаю, что ты лжешь».

-Руки не доходят посмотреть.

Физиологический парадокс со значением: все никак не находится время, чтобы разобраться с каким-то явлением или предметом.

-Зуб даю.

Пугающее намерение, значащее абсолютную уверенность в своих словах.

-Чтоб мне пусто было.

Снова полная уверенность в сказанном.

-Что-то с чем-то.

Удивление. О предмете/рассказе, которые видите/слышите впервые и, возможно считаете фантастикой.

-Сердце в пятки ушло и волосы дыбом встали.

Сильный испуг, ужас.

-Не гони лошадей и не пори горячку.

В значении: не торопись, успокойся, действуй медленнее.

-Доигрался?

Это вопрос не направлен на то, чтобы узнать, закончил ли кто-то играть. Человек, которому задан вопрос, совершил какую-то ошибку, о которой его предупреждали.

-Закругляйся.

Призыв к окончанию какого-либо действия.

-Возьми себя в руки и держи себя в руках.

Просьба контролировать свои эмоции и действия.

-След простыл.

Человек исчез, и уже нет даже смысла его искать.

Грамматические конструкции, сложные для иностранца

-Кофе долго остывает и кофе долго не остывает.

Эти два предложения по смыслу одинаковы, иностранцам не понятно, зачем тогда использовать частицу «не».

-У вас йогурта нет?

Опять сложности отрицания в русском языка. Ровно с таким же успехом можно спросить: у вас йогурт есть? И получить одинаковый ответ на оба вопроса: есть.

-Не хочешь сходить на концерт? = Хочешь сходить на концерт?

Странные слова и словосочетания, которые ставят людей, учащих русский язык, в тупик

-Редиска.

В этой фразе нет ничего общего с овощем. Так говорят про вредного, нехорошего человека.

-Жук и лис.

Про хитрого, изворотливого человека.

-Деловая колбаса.

Про излишне пафосного, высокомерного человека, считающего себя лучше других.

-Праздник Старый Новый Год.

Отмечается в дату Нового Года по юлианскому календарю, т. е. по старому стилю, поэтому праздник так называется.

-Ехать зайцем.

Про пассажира, который едет без билета.

Даже если вы носитель языка, то и вас могут обескуражить русские выражения, которые смущают иностранцев.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

  • Павел

    Не понятно, зачем нам объяснять эти выражения..

    • Любовь

      Вы заголовки читали?! «Русские выражения, которые смущают иностранцев».
      «Грамматические конструкции, сложные для иностранца».

  • Павел

    Не понятно, зачем нам объяснять эти выражения..

    • Нос Длинный

      КОМУ- вам?

  • https://www.facebook.com/app_scoped_user_id/1141500952599293/ Irena Adyan

    Никогда не говорят «чтоб мне пусто было». Говорят «чтоб тебе пусто было» в качестве недоброго пожелания.

    • Ольга Васильевна

      Говорят. Когда хотят, чтоб поверили. «Да чтоб мне пусто было/разрази меня гром/не сойти мне с этого места и т.д., если я вру!»

    • Любовь

      Вы не говорите, а другие говорят.

    • http://vk.com/id87383735 Матвей Платов

      Ещё как говорят. Это клятва такая: «если я что-то нарушу, чтоб мне пусто было». А «чтоб тебе пусто было» — это проклятие.

  • http://vk.com/id441792467 Мая Емелянова

    У меня такой же вопрос, как у Павла. Вы все это зачем переводили?

  • Длинный нос

    За косой косой косой косой косой косой косил траву.

  • https://plus.google.com/103936356252292649010 Roman Sheyko

    Вот не надо мне вот тут вот вот этого вот.

  • А.Волк

    Я работал с пиндосами, так они никак не могли понять смысл выражения: «Да нет, наверное». Их искренне удивляло — да, нет, или наверное! Как это понимать?

  • Доромидонт

    Раскудрить твою на лево

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: