Стал переписываться с канадцем для тренировки английского, а он оказался украинцем

Стал переписываться с канадцем для тренировки английского, а он оказался украинцем

Интересную историю прислал нам строитель. Отличная иллюстрация того, что для изучения языка нужно говорить с другими людьми, желательно с носителями.

***

Я часто сталкиваюсь с английским языком по работе. Моя сфера деятельности – строительство, часто приходится переводить описание различных материалов или инструкций по применению техники и инструментов с иностранного языка. Это вызывает затруднения, поэтому мне захотелось повысить свой уровень знания письменного английского.

Однако это оказалось непростой задачей. Моя работа имеет свою специфику. Существует множество терминов, которые нелегко найти даже в технических словарях. У меня сохранено несколько ссылок на словари и онлайн-форумы по строительству, где люди обсуждают разные зарубежные новинки.

Проблема в том, что рынок строительства растет очень быстро, и многие товары попадают в Россию с описаниями и инструкциями, которые переведены очень плохо, а иногда перевод просто невозможно понять, поскольку он сделан в Китае, а в качестве переводчика использовался ресурс машинного перевода. В результате получается набор слов.

Недавно столкнулся с такой проблемой при поиске арматуры для сантехники, которую необходимо было установить на новый объект. Пришлось обращаться к знающим людям на форумах. Так я познакомился с очень компетентным человеком, который разбирался в нужной мне тематике. Самое ценное в том, что это был одновременно и носитель русского языка, и англоговорящий человек.

Он когда-то жил на Украине, потом перебрался в Торонто и открыл собственную фирму по ремонту лодок, парусников и яхт. Мы разговорились. Так я стал переписываться с канадцем, рассказывал ему о своих проблемах, а он помогал дельными советами. Например, однажды я работал с товаром, который на английском назывался “Magic wand”. В дословном переводе это означает “волшебная палочка”. Ни на одном русскоязычном сайте я не мог найти объяснения, что это такое.

С помощью моего нового друга я выяснил, что речь шла об эпоксидной смоле. Она необходима для ремонта металлических изделий, а названием обязана своей форме: данный состав продается в виде длинных узких цилиндров, похожих на карандаши, которые упакованы в полиэтиленовую обертку.

Недавно был еще один случай. Я не знал, как называется деталь, которая находится в середине игольчатого клапана. Мне надо надо было заказать ее на зарубежном сайте, однако проблема в том, что в разных источниках она называется по-разному: иглой, штоком или шпинделем. Поэтому я не знал, какое слово на английском искать в словаре, были только возможны разные варианты: needle (игла), rod (прут) и др. Майкл подсказал мне, что это stem (в дословном переводе “стебель” или “ствол”). Без него я бы не догадался.

Я был благодарен Майклу (так зовут моего товарища) за помощь. Мы стали чаще общаться на форуме и в письмах, потому что оба работаем на стройке, и у нас есть много интересных тем для обсуждения. Через 3 месяца я завел страницу на Фейсбуке и добавился к нему в друзья.

Позже я выяснил, что в соцсетях существуют специальные группы, где многие с целью изучения языка общаются не с репетиторами, а с обычными людьми и обмениваются знаниями о языке.

***

Как показала эта история, знать все детали лексики невозможно, если ты не живешь в нужной языковой среде. Именно поэтому так важно заводить новые знакомства и друзей из тех стран, чей язык вы изучаете. Это значительно облегчит вам жизнь и ускорит изучение языка. Просто не стесняйтесь просить о помощи и все получится!

Ставьте лайк и подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен, чтобы получать новые материалы!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

Заметка после формы комментариев

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: