Мой провальный фейл, произошедший на юге Франции

Юг Франции

Год назад я ездила во Францию. Я не знала французского, но не думала, что это станет причиной казуса. Раньше мне казалось, что английский знает большинство европейцев.

Мой провальный фейл на юге Франции заставил меня изменить свое мнение. Поздно вечером я оказалась на вокзале. Это было в Лангоне. От него мне нужно было доехать до маленького города. Он находился в 90 км от Лангоня. Уже сильно стемнело. Я приехала на последнем поезде, идущем из Лиона. Никакого другого общественного транспорта в этом направлении не было. Картину завершало отсутствие местных жителей.

Спустя какое-то время мне все-таки удалось поймать испанку, ехавшую со мной в поезде. Женщина была учительницей испанского и приехала учить детей. Она помогла мне заказать такси. Когда водитель прибыл, начался настоящий кошмар. Таксист совершенно не говорил по-английски. Он пытался объяснить мне на французском, что необходимо пристегнуть ремень безопасности. Мне, не знающей французского! Трудности перевода привели к тому, что мы проехали 90 км в визжащем автомобиле. Я не понимала, чего же от меня хочет пожилой мужчина?

Через месяц я приехала к сестре в Киев. Когда я села к ней в машину, услышала точно такой же звук. Только тогда я поняла, что он пытался объяснить. Мне было ужасно стыдно.

Неделю назад мой друг вернулся из Парижа. Он сказал, что жители категорически не хотят говорить по-английски. Хочу заметить, что во Франции действует закон, призванный сохранять язык от засорения английскими словами. Однако туристам, не знающим французского, от этого проще не становится.

Расскажу, что же случилось с другом. Он ошибся и заехал не на ту магистраль, являющуюся платной. Друг понял промах слишком поздно. Он спросил у женщины при турникете, что ему делать. Она не говорила на английском. Женщина показала жестами, что нужно взять билет. Затем немного проехать, развернуться и выехать обратно. Друг уточнил, правильно ли он ее понял. Она ответила утвердительно. Он подумал, что это как у нас в аэропорту. Надо заехать под шлагбаум и выехать раньше, чем через 10 минут, тогда платить не придется.

Друг взял билет, заехал на ту магистраль и ждал разворота. Подъехал к женщине, у которой брал билет и вернул его. Она сказала, что с него 15 евро. Друг начал с ней спорить на английском. Напомнил ей, что она сама сказала, как поступить. В ответ он слышал только французскую речь. Друг предложил ей перейти на английский, а она ему на французский. Когда ему это надоело, он стал говорить на русском. Друг сказал, что это длилось долго и выглядело очень забавно. Каждый говорил на своем языке.

Ему все-таки пришлось заплатить. Женщина вызвала полицию. Друг сказал, что обязательно купит и изучит французский разговорник.

Совсем недавно я ездила в Болгарию. В центре города возвышалась гора, возле которой живописно располагались небольшие дома. Завтракая утром, я узнала, что на гору идет второй автобус. Я немного знала болгарский и не посмотрела, что было написано на транспортном средстве. Когда автобус доехал до вокзала, решила узнать дальнейший путь. Оказалось, что меня привезли на вокзал. На автобусе красовалась надпись: “Гара”, что означает по-болгарски “вокзал”. Из-за такого казуса пришлось узнать, как все-таки добраться до горы. Впредь буду стараться читать все надписи.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: