Как работать над произношением в английском языке

Почему в школе или на курсах все друг друга понимают, а стоит заговорить с носителем английского – собеседник недоуменно переспрашивает? Грамматика на высоте, лексикон богатый, но не понимают вас, в чем дело? С этим сталкивается каждый второй (а то и чаще), изучающий английский. А проблема – в произношении. Особенно это болезненно отражается на тех, кто занимался не с носителем языка, а с русскоязычным преподавателем, никогда не «нюхавшем» настоящую английскую речь. Как работать над произношением в английском, чтобы собеседники восклицали восхищенно: «Oh, you speak shaggy dog English»?

«Shaggy dog English» – так говорят в Великобритании о великолепном знании английского, когда почти невозможно понять, что говорящий иностранец. И включает в себя это понятие и грамматику, и богатый лексикон, и безупречное произношение. Ковать железо надо, пока горячо, как говорится в русской пословице, а шлифовать произношение – с самого начала изучения языка. Это не значит, что для уже владеющих знаниями поздно, но чем раньше появится понимание остроты проблемы, тем лучше. А теперь подробно, по этапам: чему надо уделять внимание при совершенствовании произношения английского языка? Как на практике добиться хорошего результата?

Зачем нужна нам транскрипция

Армия педагогов скривилась негодующе, когда один из них сказал: «Да зачем нам транскрипция, эти непонятные значки, и так язык сложен, давайте обойдемся без нее!» А другой, более осторожный, подхватил: «Не будем ломать систему, просто станем писать английскую транскрипцию русскими буквами». И понеслось…

Написано-переписано море учебников, эту методику перенимают известные школы, заслуживающие доверия преподаватели. Кажется – так легче, так проще, но простота эта коварна и вредна! Звуки английского языка никак не передать русскими буквами, а добавление новых значков (типа двоеточия или черточки над «з» и «с») – изобретение велосипеда, движущегося задом наперед. Транскрипцию надо учить с первых шагов освоения английского, тем более что она намного проще, чем письмо. Транскрипция – «волшебная палочка», если в тексте попадается длинное незнакомое слово или исключение из правил фонетики английского, а таких исключений в английском – масса.

Противники транскрипции приводят еще один веский аргумент против нее: уже мало кто пользуется бумажными словарями, ведь в интернете можно к любому слову найти аудио озвучку. Только вот они стыдливо умалчивают, что аудио вариант безошибочно улавливается на слух только безупречно владеющим языком! А новичок, и даже ученик со средними знаниями, может не уловить какую-то тонкость, не расслышать полностью слово. Конечно, аудио очень сильно помогает при овладении произношением, но его обязательно надо дублировать «родной» транскрипцией на письме.

Понимание отличий английского произношения от русского

В английской фонетике есть тонкости, которые напрочь отсутствуют в русской. О них надо обязательно знать и уделять этим моментам особое внимание.

1. Длинные и короткие гласные

Этого нет в русском языке – по сути, в русском все гласные короткие. Если не обращать внимания на эту разницу, можно попасть в неловкое положение при разговоре, рассмешить или (что хуже) обидеть собеседника. Яркий пример – махровый, но имеющий реальную основу анекдот о звонке в английское туристическое бюро. Желающий посетить Лондон интересовался, есть ли в городе пляжи, только произносил он слово «beach» с коротким гласным… А сколько таких слов-пар в английском, где разница в произношении только длина гласной – не сосчитать! Потому проверяем по транскрипции (вот она, помощь от ненужных вроде значков) все проблемные слова, чтобы не перепутать, к примеру:

beach |biːtʃ| (пляж) – bitch |bɪtʃ| (кхм, нехорошее слово в адрес дамы);

ship |ʃɪp| (корабль) – sheep |ʃɪ:p| (овечка).

2. Отсутствие приглушения согласных в конце слова

В русском почти всегда последний согласный «притушен», превращается в глухой, в английском этого не происходит никогда. Сказать «bad» |bæd| на русский манер с глухим звуком на конце – значит, произнести новое слово «bat» |bæt|.

3. Звук нейтральный |ə|, и звук |ɜː|

Как в слове «girl» – не один и тот же короткий и длинный, а совершенно разные звуки. Нейтральный не имеет четкой направленности, а |ɜː| имеет очень характерное звучание и всегда под ударением.

4. Наличие «широкого» |æ|

Как в слове «bad», и «нормального» |e| как в слове «bed» гласного. С этими звуками тоже есть масса пар слов, где неправильная подмена звука как минимум вызовет непонимание.

5. Не путаем |ð|, |θ| с |z|, |s|!

Проверяем тщательно по транскрипции, слушаем аудио озвучку слова, запоминаем. Ибо к примеру «theme» |θiːm| и «seem» |siːm| – совершенно разные слова. Сюда же припишем еще пару согласных, которые надо четко различать: это |v| и |w|. Вот пример с парой разных слов: vein (вена) и wain (тележка).

6. Интонация

Ох уж эти старые преподаватели, которые гоняли наших мам и пап по Бонку, требуя строго следовать стрелочкам в тексте! Осваивать до мельчайших тонкостей интонацию английского можно бесконечно, но есть два основных правила, которые надо запомнить: в вопросительном предложении интонация идет вверх, в остальных – вниз. Это – железное правило; говоря по привычке с произвольной «русской» интонацией, можно нарваться на непонимание.

Выше написанное – теория, и то далеко не вся: не упомянуты согласные с придыханием, отсутствие мягких (как в русском) согласных и еще много чего. Но изучение теории фонетики английского – фундамент безупречного произношения. А «здание» отличного произношения – практика.

Советы по практическим занятиям совершенствования произношения английского

Читайте советы по улучшению произношения от лингвистов на нашем форуме: ссылка.

1.Согласные звуки «с придыханием» тренируем старым, но эффективным методом. Зажигаем свечку, и при произношении  |b, p, t, d| пламя свечи держим напротив рта: пламя должно сильно колыхнуться, когда во время произношения добавляется придыхание.

Слова со звуком-«лягушкой» (так лингвисты прозвали |æ|) говорим, максимально открывая рот. В начале тренировок ничего страшного, если мимика утрирована, потом просто появится привычка говорить этот звук более широко, чем |e|.

2.Межзубные звуки |ð|, |θ| тренируем, имея перед глазами… фото Эйнштейна с высунутым языком! Да, именно так «старая школа» советует добиться максимально правильного произношения. Потом, закрепив принцип произношения, уже не понадобится показывать весь язык целиком.

Звук |r| говорим, максимально загибая язык к небу. Избегаем похожести английского |r| на раскатистый русский «ррр»!

Эти упражнения – на самые трудные звуки английского.

3.Очень полезно на определенные звуки говорить слова «цепочками» по образцу: girl, turn, dirt, skirt. А есть еще специальные предложения со словами, включающими тренируемый звук, к примеру:

The rain in Spain stays mainly it the plain. Тренируем дифтонг |eɪ|.

Dad has a rat, a cat, a map. Практика звука |æ|.

После «цепочек» можно переходить к специальным скороговоркам. Сначала читаем их медленно, желательно знать перевод: понимая смысл, проще запомнить. Потом постепенно наращиваем темп. Примеры таких скороговорок:

Betty Botter bought a bit of better butter.

She sells sea-shells in the sea-shop.

4.Просмотр фильмов, как учебных, так и художественных. Стартовать лучше с первых: они адаптированы для новичков, там текст проще, диалоги разработаны с демонстрацией важных моментов. Потом можно переходить на картины для широкого круга зрителей. Очень хороши в этом плане сериалы: и интересно, и привыкаешь от серии к серии к определенному произношению. Идеальный вариант, когда смотрим, слушаем, и на экране видим титры-текст – знакомимся и с написанием.

В плане выбора: что лучше посмотреть – на первом месте нетленная классика, экранизация качественной английской литературы. Если цель – «поставить» американское произношение, выбираем голливудскую продукцию известных режиссеров. Отличная практика: просмотреть кусочек с предложением, остановить кино, повторить и записать, потом прослушать и сравнить с оригиналом.

5.Если вы занимаетесь по учебнику (посещая курсы) или же имеете самоучитель, выбирайте вариант бумажного издания с прилагаемыми к нему дисками. Имеющий отличные отзывы самоучитель с аудио приложением может принести больше пользы, чем средней руки преподаватель.

6.Слушайте постоянно английскую речь! При любой возможности включайте новости, англоязычную передачу, сериал. Даже если не успеваете понять все, то «фон» из правильной интонации и корректного произношения будет постепенно откладываться в голове.

Ниже приведены ссылки, здесь можно поупражняться, повторяя за носителями. Очень полезно это делать перед зеркалом.

7.Если есть с кем поболтать по-английски, и собеседник – носитель языка с образованием, это большая удача. Спрашивайте, слушайте, старайтесь копировать. Но болтать и перенимать произношение абы с кем – очень опасно! Может случиться, что пообщавшись с жителем глубокой деревни, который «универов не нюхал», станете потом «чокать-шокать», только на английский манер.

Идеальный вариант – пойти на хорошие курсы, где «все в одном флаконе»: грамматика, лексика, фонетика, а преподает материал носитель английского языка с педагогическим дипломом. Но кто сказал, что все это нельзя сделать самостоятельно? Упорные занятия с учетом всех описанных нюансов приведут к прекрасному результату. И будет приятно видеть удивление на лицах чопорных англичан и заносчивых американцев, когда на вопрос: «Where are you from?» – они услышат, что вы вовсе не из их страны.

Возможно вам будет интересно: Как выбрать курсы по английскому языку.

Мы записали ролик с носителем английского языка из Великобритании о разнице между английским и американским произношением.

Видеоурок

Смотрите наш видеоурок из бесплатного курса на тему улучшения произношения:

Получить данный курс можно бесплатно, зарегистрировавшись в нашей классной комнате по ссылке:

Получить курс бесплатно

Если есть вопросы, пишите их в комментариях!

На этом на сегодня все, удачи вам!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: