Перейти к содержимому
4LANG.ru - Изучение иностранных языков

Recommended Posts

@Giperborey, слегка опростоволосился. Эдгар По – американский прозаик и поэт, хотя сути это не меняет. Именно его стихи, хотя их не так уж много, производят лично на меня самое сильное впечатление. Есть в них что-то притягивающее и магическое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

William Ernest Henley, с его позитивным "Invictus", например.

"I am the master of my fate;

I am the captain of my soul."

Хорошо использовать мотивирующую, жизнерадостную поэзию на уроках.Ее приятно читать самому.

Berton Braley также писал стихи для укрепления духа. Рекомендую его "Start Where You Stand".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Роберт Бёрнс - шотладский поэт. Хорошие стихи о природе, любви к родине. В оригинале читаются очень легко.

Джордж Гордон Байрон - английский поэт, лирик. Романтическая поэзия в духе 18- го века.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я бы ещё посоветовал почитать американского поэта  Генри Лонгфелло (Henry Longfellow). Редко у кого из англоязычных поэтов встречается такая глубина мысли и такая качественная рифма одновременно, как, например, в стихотворении The Arrow and the Song

 

 I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

 

I breathed a song into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For who has sight so keen and strong,

That it can follow the flight of song?

 

Long, long afterward, in an oak

I found the arrow, still unbroke;

And the song, from beginning to end,

I found again in the heart of a friend.

 

И переводов именно этого произведения на русский язык великое множество, что собственно не особо удивляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почитайте Эдриана Митчела. Начните c "The Castaways or Vote for the Caliban" забавное и веселое произведение. В котором осказано про архитипы людей. Как по мне.
Или же, это просто хохма про людей которы страдают глупостями от скуки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ещё советовала бы почитать Эмили Элизабет Дикинсон. Хотя она и американская поэтесса, но слог её стихотворения очень лёгкий и понятный для практики английского языка. Непризнанная при жизни, стала популярной после смерти, как и большинстве гениев того времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я бы посоветовала читать тексты песен Beatles, Rolling Stones, Bee Geese и других известных групп и исполнителей. Знание текста, постижение смысла каждого слова, сделает для вас прослушивание произведений, поистине, ставших классическими,  более интересным, проникновенным и содержательным. Вы почувствуете ритмику языка, которая гармонично сливается воедино со звуками восхитительной неповторимой музыки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот интересно - участники форума советуют для чтения книги, но есть очень важный момент английского языка. В зависимости от направления литературы очень сильно меняется словарный запас используемых слов в самой литературе. Допустим в немецком языке словарный запас почти универсален, конечно имеются профессиональные выражения, но суть понять можно. В английском языке же словарный запас просто координально меняется и получается, что изученные зазубренные ранее слова почти бесполезны. Так как же все-таки выбрать литературу для чтения на английском языке? Не возможно же выучить словарь со 100000 словарным запасом, но и не понимание содержания книги может тоже отбить желание изучать язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Asiat, не совсем Вас понял, можете пример привести где значение английских слов кардинально меняется от книги к книги?

 

У слов в английском бывает несколько значений, но читая литературу вы видете их употребление и неосознанно начинаете "чувствовать" в каком случае употребляется то или иное, плюс развивается языковая догадка, когда вы по контексту не зная слова можете догадаться о его смысле. Но вот, чтобы в одной книге были слова, а потом их значение резко поменялось в другой, - с таким я не сталкивался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересно и полезно читать сонеты Шекспира в оригинале, хоть их у него не так много написано, как пьес. А ещё лично мне очень нравятся английские поэты-романтики: Джон Китс и Перси Биши Шелли, так как в русской литературе гораздо меньше представителей романтизма, чем хотелось бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваша публикация должна быть проверена модератором

Гость
Вы не авторизованы. Если у вас есть аккаунт, пожалуйста, войдите.
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×