Перейти к содержимому
4LANG.ru - Изучение иностранных языков
Спартак

Стоит ли смотреть фильмы на английском с субтитрами?

Как по Вашему лучше смотреть фильмы для изучения языка? (возм. неск. вариантов)  

11 пользователей проголосовало

  1. 1. Как по Вашему лучше смотреть фильмы для изучения языка? (возм. неск. вариантов)

    • Смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
      1
    • Смотреть фильмы на английском с английскими субтитрами
      8
    • Смотреть фильмы на русском с английскими субтитрами
      0
    • Смотреть фильмы на английском без субтитров
      5


Recommended Posts

Как думаете, а как смотреть фильмы на английском? С субтитрами или без?

Я думаю, есть несколько вариантов:

  • смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
  • смотреть на английском с английскими субтитрами
  • смотреть на русском с английскими субтитрами
  • или же смотреть на английском без субтитров

Какой, по-вашему, лучше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ни один вариант, к сожалению, лично я не принимаю, когда советую смотреть фильмы на иностранном языке своим ученикам.

Если "ученик" на начальном этапе обучения, я советую следующее. Берём фильм, который мы смотрели тысячу раз, уже знаем, что скажут герои фильма, можем даже заранее предсказать какую-то фразу :) То же самое смотрим на иностранном языке. В любом случае, в самом худшем, кое-что поймём! Это не обязательно фильм, пусть будет мультик :wub:

Конечно, то что собирается смотреть мой ученик, проходит некую фильтрацию с моей стороны. Есть фильмы или мультики с прекрасным английским, с лёгким и одновременно увлекательным сюжетом, который не будет мешать вслушиваться в фразы. Яркий тому пример - "Красавица и чудовище". Из последнего для взрослых очень рекомендую "Шерлока", именно английского, а не американский вариант с Дауни-младшим (надеюсь, он меня простит :D .

А вообще лучше смотреть фильм, чтобы на заднем плане звучал оригинальный язык. Если кому-то интересно, почему не рекомендую ни один из вариантов в посте выше,объясню, спрашивайте :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 04.03.2014 в 01:26, Mary сказал:

Ни один вариант, к сожалению, лично я не принимаю, когда советую смотреть фильмы на иностранном языке своим ученикам.

Если "ученик" на начальном этапе обучения, я советую следующее. Берём фильм, который мы смотрели тысячу раз, уже знаем, что скажут герои фильма, можем даже заранее предсказать какую-то фразу :) То же самое смотрим на иностранном языке. В любом случае, в самом худшем, кое-что поймём! Это не обязательно фильм, пусть будет мультик :wub:

Конечно, то что собирается смотреть мой ученик, проходит некую фильтрацию с моей стороны. Есть фильмы или мультики с прекрасным английским, с лёгким и одновременно увлекательным сюжетом, который не будет мешать вслушиваться в фразы. Яркий тому пример - "Красавица и чудовище". Из последнего для взрослых очень рекомендую "Шерлока", именно английского, а не американский вариант с Дауни-младшим (надеюсь, он меня простит :D .

А вообще лучше смотреть фильм, чтобы на заднем плане звучал оригинальный язык. Если кому-то интересно, почему не рекомендую ни один из вариантов в посте выше,объясню, спрашивайте :)

Мне интересно=)

Но только что описанный вариант мне вряд ли подойдет(( Какой бы ни был фильм интересный, но если я его смотрю уже 3-й - 4-й раз, я ничего не усвою из английского( потому что этот фильм пройдет мимо меня. У меня не получится на нем сконцентрироваться, мысли сразу куда-то улетают(

Шерлок для меня тоже не удачный вариант - он иногда начинает так быстро говорить, что я не успеваю уловить хотя бы суть всего его монолога((

Хорошо смотреть мультики (хотя сами мультики я недолюбливаю=)) и фильмы где говорят внятно и не очень быстро)) на днях смотрела "Король говорит" - замечательно пошел=)

А на счет субтитров

В 03.03.2014 в 18:54, Спартак сказал:
  • смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
  • смотреть на английском с английскими субтитрами
  • смотреть на русском с английскими субтитрами
  • или же смотреть на английском без субтитров

 мне больше нравится 2 и 4 вариант. 1 и 3 не нравились даже когда английский вообще плохо знала. Тем более что иногда перевод на русский не всегда точный.

4 - если фильм очень легкий. Но чаще всего использую 2 вариант. А если смотрю одна, то вообще субтитры открываю отдельно в текстовом редакторе и могу скорость звуковой дорожки сделать медленнее. Просматриваю малюсенький клаптик фильма, если что-то не понятно то отдельно перечитываю текст, перевожу слова. Потом могу еще раз этот клаптик просмотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А ещё хорошо идут клипы, мелодичные, с хорошим произношением и простым текстом. Например, вот это :http://youtube.com/watch?v=tjeQ6hszGBM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кстати... кто-нибудь смотрел сериал Extra English? Пишут что он как раз для улучшения разговорного английского. Все собираюсь посмотреть... но руки не доходят(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Mary писал:
Если кому-то интересно, почему не рекомендую ни один из вариантов в посте выше,объясню, спрашивайте

Конечно интересно! Расскажите поподробнее :)

rimmma писал:
мне больше нравится 2 и 4 вариант. 1 и 3 не нравились даже когда английский вообще плохо знала. Тем более что иногда перевод на русский не всегда точный. 4 - если фильм очень легкий. Но чаще всего использую 2 вариант. А если смотрю одна, то вообще субтитры открываю отдельно в текстовом редакторе и могу скорость звуковой дорожки сделать медленнее. Просматриваю малюсенький клаптик фильма, если что-то не понятно то отдельно перечитываю текст, перевожу слова. Потом могу еще раз этот клаптик просмотреть.

Я тоже предпочитаю смотреть либо с субтитрами, либо без них совсем. В текстовом редакторе не пробовал открывать, но раньше смотрел в лингвалео и там же и переводил, останавливал фильм и переводил.

Сейчас смотрю сериал Friends, отлично идет! И язык простой, хотя шутки не всегда улавливаю из-за сленга.

rimmma писал:
Кстати... кто-нибудь смотрел сериал Extra English? Пишут что он как раз для улучшения разговорного английского. Все собираюсь посмотреть... но руки не доходят(

Я смотрел пару лет назад, когда только начинал учить английский. Очень рекомендую! Сериал очень понятный и они проговаривают сложные слова в небольших вставках. К тому же смотрится очень легко и довольно интересно! Есть этот же сериал, только для изучающих испанский, тоже очень легко смотрится. Кто начинает учить язык, обязательно смотрите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я согласна с Mery, что лучше всего смотреть уже хорошо знакомый фильм, так как вы не будете отвлекаться на чтение субтитров, за которыми все равно не успеете уследить и, в итоге, еще и все прослушаете. Убедилась на собственном опыте, правда, при изучении Испанского. А лучше всего начинать даже не с фильмов, а с мультиков, там язык более понятный и внятный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне помог второй вариант. При изучении языка чаще начинают с письменного, набирается словарный запас. Потом, рано или поздно, включаешь фильм на английском, с английскими субтитрами и обнаруживаешь, что субтитры в основнм понятны, а устная речь не очень. Многократный просмотр помогает с улучшением устного языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если вы действительно решили изучать разговорный английский по фильмам, то советую это делать в следующей поочередности: на русском; на английском с английскими субтитрами; чисто на английском без субтитров. Тогда вы подсознательно будете помнить о чем говорили герои в тот или иной момент и материал будет усваиваться намного лучше. Также я бы посоветовал учить тексты своих любимых иностранных песен, ведь это также здоровски помогает в обучении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
  • смотреть на английском с английскими субтитрами
  • смотреть на русском с английскими субтитрами
  • или же смотреть на английском без субтитров

Итак, расскажу, почему каждый из этих вариантов не очень хорош. 

 

1,2 - Первая цифра, как я понимаю, с переводом? Это самый негодный вариант. Почему? Да потому что переводят чаще всего не точно, а передают общий смысл. 2 - Ммм.... лучше, но всё равно не очень, потому что нужно будет отвлекаться на чтение субтитров. Конечно, можно останавливать фильм, прослушивать заново и потом читать субтитры. В таком варианте фильм скоро начнёт вас бесить :) Этот вариант приемлем, когда вы хотите именно внимательно изучить всё, что говорится  фильме, а не смотреть, получать удовольствие и параллельно ещё и учить английский. Ну и, это подходит тем, у кого определённый уровень знаний.

3 - Тоже не годится. Тогда уж надо читать сценарий, а не напрягаться, смотря фильм и пытаясь прочитать что-то на английском :)

4 - Великолепный вариант, если вы ХОРОШО знаете английский и по ходу просмотра можете почерпнуть какие-то остроумные чисто английские выражения, обращаете внимание на интонацию и произношение, которые крайне важны в "shaggy-dog English" :) 

 

PS. shaggy-dog English - свободный, остроумный, непосредственный английский :) Термин, применяемый в случаях, когда на английском говорят в совершенстве, плюс с юмором.  :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я за просмотр с английскими субтитрами. Для расширения словарного запаса самое то, особенно если уровень у вас не очень высокий. Кроме лексики тут есть так называемый поток, непрерывное восприятие и многие слова можно узнавать по смыслу, тут еще развивается навык догадки. Начинать можно с чего попроще: мультики, песенки. У меня был настоящий прорыв когда я посмотрел и разобрал "Короля льва" на Линвалео. Но правила просмотра для разных уровней должны быть разными. Если вы начинашка и понимаете менее половины текста, я бы даже сказал менее 90%, то сначала читаем и переводим, затем смотрим и слушаем. Если вы уже продвинутый, то наоборот: сначала слушаем от 3-10 раз, пытаемся максимально понять, затем читаем и сверяем. свою версию с оригиналом. Конечно это скучновато и отнимает больше времени на просмотр или прослушивание, но для аудирования очень эффективно. Происходит это следующим образом: первые три раза прослушивания "непонятной белиберды" кажется, что невозможно ничего понять, где-то к десятому разу начинаешь к своему удивлению понимать гораздо больше чем первые три, затем включаем субтитры, сверяем. Один преподаватель-носитель рекомендовал после всего этого прослушать снова с закрытыми глазами, мотивируя это тем, что при отключении одного чувства все остальные обостряются, сам лично не пробовал. 

 Также неплохо помогают фильмы с разборами. В этом плане слышал рекомендации из авторитетных для меня источников о сайте ororo (я не помню что там после точки, соm или что-то другое). Вообще фильмы с разборами я смотрел, понравилось, но до самого ororo пока что не добрался.

 Вообще, сейчас в инете много всяких ресурсов для всех уровней, но мой главный совет, не пытайтесь прыгнуть выше головы, то есть подбирайте материалы под ваш уровень, где вы понимаете больше половины текста, в идеале 90%. Потом постепенно, по мере вашего улучшения, ищите чего посложнее. Иначе будет одно расстройство. Лучше час посмотреть какой-нибудь простенький мультик, чем 5 мин. просмотра новостей, от которых у вас мозг взорвется и вы забросите весь этот английский. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Спартак! Все перечисленные способы овладения английским языком довольно действенные. Каждый их таких методов погружения в речь -хорош. В идеале , конечно, английский фильм без субтитров. В этом случае вы учитесь вникать в фильм , даже без распознавания всех фраз. Ну а если вы начинаете учить язык- то смотрите на русском с английским субтитрами. Пробуйте все варианты, ищите свой! Удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот я категорически против просмотра на русском с английскими субтитрами или на английском с русскими. В этом случае о преодолении языкового барьера можете забыть и выше среднего уровня вы никогда не поднимитесь. Лучше перевести текст субтитров заранее и потом смотреть английскую озвучку с английскими субтитрами. Ваша главная задача не переводить, а понимать, потому что не много слов в английском имеют абсолютно идентичный аналог на русском и чтобы понимать слово, нужно иметь набор ассоциаций а не перевод, перевод одного слова в разных ситуациях может быть разный, а слово одно. Особенно это касается таких сложных слов, как гет, тэйк, мэйк и т.п. (у меня почему-то "клава" на латинские буквы не переключается)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Igoryok,

 

Со всем уважением к, возможно, коллеге - давайте обсуждать то, что пробовали и имели результат, а не то, о чём слышали ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Igoryok,Со всем уважением к, возможно, коллеге - давайте обсуждать то, что пробовали и имели результат, а не то, о чём слышали ;)

Из всего перечисленного я только не слушал с закрытыми глазами и не был на сайте ororo, потому что получал видеоразборы из других источников. Все остальное испытано на личном опыте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 10.03.2014 в 00:27, Igoryok сказал:

А вот я категорически против просмотра на русском с английскими субтитрами или на английском с русскими. В этом случае о преодолении языкового барьера можете забыть и выше среднего уровня вы никогда не поднимитесь. Лучше перевести текст субтитров заранее и потом смотреть английскую озвучку с английскими субтитрами. Ваша главная задача не переводить, а понимать, потому что не много слов в английском имеют абсолютно идентичный аналог на русском и чтобы понимать слово, нужно иметь набор ассоциаций а не перевод, перевод одного слова в разных ситуациях может быть разный, а слово одно. Особенно это касается таких сложных слов, как гет, тэйк, мэйк и т.п. (у меня почему-то "клава" на латинские буквы не переключается)

Уважаемый, Igoryok! Поскольку Вы не являетесь квалифицированным специалистом в этой области, просьба не использовать поучительную интонацию и фразы типа: "Лучше...", поскольку, не обладая соответствующими знаниями в области педагогики и теории языка, Вы вряд ли можете знать как лучше изучать язык. Уровень языка и знаний участников из группы "Лингвисты" лично у меня не вызывает сомнений. У многих же из них, еще и преподавательский стаж. Высказывайтесь, но не нужно утверждать как лучше, а как нет. Надеюсь на понимание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

По-моему, даже есть такой канал "Английский клуб", где крутят фильмы с субтитрами. Для подобного просмотра все же требуются определенные знания английского, так как воспринимать речь будет практически невозможно. А вот обладая солидным словарным запасом, можно, с помощью подобных фильмов, научится общаться на английском в разговорной форме. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вижу, мнения серьезно разделились. Я свое видение данной темы выложил чуть выше, но хотелось бы добавить вот что: каждый из нас по-своему уникален. Кто-то лучше усваивает устную речь, и идеальный вариант для него - просмотр фильмов в оригинале (если, конечно, человек не находится на начальном этапе изучения языка). Кто-то - письменную, и вот тут субтитры точно не будут лишними. У некоторых хорошо развито ассоциативное мышление, поэтому таким людям выгоднее было бы направлять свои усилия в изучении английского несколько в иное русло. Главное - определиться, каким образом вы лучше всего усваиваете информацию. Далее - дело техники, желания и возможностей. Таково мое скоромное мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Поскольку, я изучала английский язык, несколько другими методами, отвечая на данный вопрос могу только привести пример из жизни. Сейчас, живу в Украине, но украинский язык никогда не изучала, да и сейчас, откровенно говоря не вижу в этом необходимости. Но просматривая российские фильмы по украинскому ТВ, c украинскими титрами, получаю определенный словарный запас этого языка. Так что, по опросу выбираю пункт # 3, но с уточнением, что какая-то языковая база у вас уже должна быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Совсем недавно решил посмотреть один из своих любимых фильмов "Запах женщины" на английском языке, но с русскими субтитрами, и вы не поверите, но на субтитры я практически не обращал ни какого внимание, а к середине фильма и вовсе их отключил. То ли потому что я хорошо знал этот фильм, то ли из-за магического голоса Аль Пачино, но я понимал практически каждое слово звучащее на экране. К сожалению, с другими фильмами такого не происходило, смотреть я их могу только с субтитрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще более эффективно смотреть на иностранном не фильмы (что, в принципе тоже не лишнее), а интересные сериалы с русскими субтитрами.Достаточно просто смотреть и читать, слова и фразы, повторяемые героями несколько раз, с эмоциональной окраской запоминаются сами собой, при чем сразу же с правильным произношением. При этом начинаешь чувствовать ритм языка, незаметно для себя улавливаешь тонкости произношения. И в этом деле субтитры - вещь незаменимая. Впрочем, для продвинутых подойдут и субтитры на языке оригинала. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый день, уважаемые форумчане!

Интересует такой вопрос. Насколько эффективным при изучении английского языка является просмотр фильмов, соответственно, на английском языке с английскими субтитрами? Поможет ли это для тренировки именно разговорной речи? Может кто, исходя из своего опыта, подскажет, с какими занятиями можно комбинировать этот метод обучения. Обязательно ли при этом переводить незнакомые слова или достаточно понимать суть по контексту?

Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не обязательно начинать смотреть фильмы, где преобладает неадаптированная, быстрая речь и сложные конструкции. Есть такой сериал учебный, Follow Me, британский. Сериал он не в привычном понимании этого слова, и разбит на уровни. Прекрасная игра актеров + документальные кадры из быта англичан. Жуть как интересно, любителям всего британского придется по душе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно полезно. Этот метод уже  можно назвать одним из основных для овладения иностранной речью. Смотрите на здоровье! Кино можно смотреть целиком и частями, здесь главное погружение в атмосферу страны изучаемого языка. Помню, впервые увидела  кино на чистом английском в Ирландии. Мы сидели в кинотеатре . Фильм был  философский, глубокий и добрый, назывался "The Big Fish"  .Мне было понятно все. Потому что я просто слушала и наблюдала, впитывала.    Не прислушивайтесь к непонятным словам, просто вникайте . Good luck!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Некоторые из вариантов можно исключить сразу, так как смотреть фильм и одновременно изучать язык, как-то не то. Вот если содержание фильма уже вам знакомо, текст актеров хотя бы по смыслу тоже знаком, тогда удобно просматривать на английском языке и с английскими субтитрами или с русскими. Будет и проверка своих знаний, и усовершенствование произношения слов, языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваша публикация должна быть проверена модератором

Гость
Вы не авторизованы. Если у вас есть аккаунт, пожалуйста, войдите.
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoticons maximum are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×