Спартак

Стоит ли смотреть фильмы на английском с субтитрами?

Как по Вашему лучше смотреть фильмы для изучения языка? (возм. неск. вариантов)   11 пользователей проголосовало

  1. 1. Как по Вашему лучше смотреть фильмы для изучения языка? (возм. неск. вариантов)

    • Смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
      1
    • Смотреть фильмы на английском с английскими субтитрами
      8
    • Смотреть фильмы на русском с английскими субтитрами
      0
    • Смотреть фильмы на английском без субтитров
      5

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

79 сообщений в этой теме

Как думаете, а как смотреть фильмы на английском? С субтитрами или без?

Я думаю, есть несколько вариантов:

  • смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
  • смотреть на английском с английскими субтитрами
  • смотреть на русском с английскими субтитрами
  • или же смотреть на английском без субтитров

Какой, по-вашему, лучше?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ни один вариант, к сожалению, лично я не принимаю, когда советую смотреть фильмы на иностранном языке своим ученикам.

Если "ученик" на начальном этапе обучения, я советую следующее. Берём фильм, который мы смотрели тысячу раз, уже знаем, что скажут герои фильма, можем даже заранее предсказать какую-то фразу :) То же самое смотрим на иностранном языке. В любом случае, в самом худшем, кое-что поймём! Это не обязательно фильм, пусть будет мультик :wub:

Конечно, то что собирается смотреть мой ученик, проходит некую фильтрацию с моей стороны. Есть фильмы или мультики с прекрасным английским, с лёгким и одновременно увлекательным сюжетом, который не будет мешать вслушиваться в фразы. Яркий тому пример - "Красавица и чудовище". Из последнего для взрослых очень рекомендую "Шерлока", именно английского, а не американский вариант с Дауни-младшим (надеюсь, он меня простит :D .

А вообще лучше смотреть фильм, чтобы на заднем плане звучал оригинальный язык. Если кому-то интересно, почему не рекомендую ни один из вариантов в посте выше,объясню, спрашивайте :)

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 04.03.2014 в 01:26, Mary сказал:

Ни один вариант, к сожалению, лично я не принимаю, когда советую смотреть фильмы на иностранном языке своим ученикам.

Если "ученик" на начальном этапе обучения, я советую следующее. Берём фильм, который мы смотрели тысячу раз, уже знаем, что скажут герои фильма, можем даже заранее предсказать какую-то фразу :) То же самое смотрим на иностранном языке. В любом случае, в самом худшем, кое-что поймём! Это не обязательно фильм, пусть будет мультик :wub:

Конечно, то что собирается смотреть мой ученик, проходит некую фильтрацию с моей стороны. Есть фильмы или мультики с прекрасным английским, с лёгким и одновременно увлекательным сюжетом, который не будет мешать вслушиваться в фразы. Яркий тому пример - "Красавица и чудовище". Из последнего для взрослых очень рекомендую "Шерлока", именно английского, а не американский вариант с Дауни-младшим (надеюсь, он меня простит :D .

А вообще лучше смотреть фильм, чтобы на заднем плане звучал оригинальный язык. Если кому-то интересно, почему не рекомендую ни один из вариантов в посте выше,объясню, спрашивайте :)

Мне интересно=)

Но только что описанный вариант мне вряд ли подойдет(( Какой бы ни был фильм интересный, но если я его смотрю уже 3-й - 4-й раз, я ничего не усвою из английского( потому что этот фильм пройдет мимо меня. У меня не получится на нем сконцентрироваться, мысли сразу куда-то улетают(

Шерлок для меня тоже не удачный вариант - он иногда начинает так быстро говорить, что я не успеваю уловить хотя бы суть всего его монолога((

Хорошо смотреть мультики (хотя сами мультики я недолюбливаю=)) и фильмы где говорят внятно и не очень быстро)) на днях смотрела "Король говорит" - замечательно пошел=)

А на счет субтитров

В 03.03.2014 в 18:54, Спартак сказал:
  • смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
  • смотреть на английском с английскими субтитрами
  • смотреть на русском с английскими субтитрами
  • или же смотреть на английском без субтитров

 мне больше нравится 2 и 4 вариант. 1 и 3 не нравились даже когда английский вообще плохо знала. Тем более что иногда перевод на русский не всегда точный.

4 - если фильм очень легкий. Но чаще всего использую 2 вариант. А если смотрю одна, то вообще субтитры открываю отдельно в текстовом редакторе и могу скорость звуковой дорожки сделать медленнее. Просматриваю малюсенький клаптик фильма, если что-то не понятно то отдельно перечитываю текст, перевожу слова. Потом могу еще раз этот клаптик просмотреть.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кстати... кто-нибудь смотрел сериал Extra English? Пишут что он как раз для улучшения разговорного английского. Все собираюсь посмотреть... но руки не доходят(

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Mary писал:
Если кому-то интересно, почему не рекомендую ни один из вариантов в посте выше,объясню, спрашивайте

Конечно интересно! Расскажите поподробнее :)

rimmma писал:
мне больше нравится 2 и 4 вариант. 1 и 3 не нравились даже когда английский вообще плохо знала. Тем более что иногда перевод на русский не всегда точный. 4 - если фильм очень легкий. Но чаще всего использую 2 вариант. А если смотрю одна, то вообще субтитры открываю отдельно в текстовом редакторе и могу скорость звуковой дорожки сделать медленнее. Просматриваю малюсенький клаптик фильма, если что-то не понятно то отдельно перечитываю текст, перевожу слова. Потом могу еще раз этот клаптик просмотреть.

Я тоже предпочитаю смотреть либо с субтитрами, либо без них совсем. В текстовом редакторе не пробовал открывать, но раньше смотрел в лингвалео и там же и переводил, останавливал фильм и переводил.

Сейчас смотрю сериал Friends, отлично идет! И язык простой, хотя шутки не всегда улавливаю из-за сленга.

rimmma писал:
Кстати... кто-нибудь смотрел сериал Extra English? Пишут что он как раз для улучшения разговорного английского. Все собираюсь посмотреть... но руки не доходят(

Я смотрел пару лет назад, когда только начинал учить английский. Очень рекомендую! Сериал очень понятный и они проговаривают сложные слова в небольших вставках. К тому же смотрится очень легко и довольно интересно! Есть этот же сериал, только для изучающих испанский, тоже очень легко смотрится. Кто начинает учить язык, обязательно смотрите.

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я согласна с Mery, что лучше всего смотреть уже хорошо знакомый фильм, так как вы не будете отвлекаться на чтение субтитров, за которыми все равно не успеете уследить и, в итоге, еще и все прослушаете. Убедилась на собственном опыте, правда, при изучении Испанского. А лучше всего начинать даже не с фильмов, а с мультиков, там язык более понятный и внятный.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне помог второй вариант. При изучении языка чаще начинают с письменного, набирается словарный запас. Потом, рано или поздно, включаешь фильм на английском, с английскими субтитрами и обнаруживаешь, что субтитры в основнм понятны, а устная речь не очень. Многократный просмотр помогает с улучшением устного языка.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если вы действительно решили изучать разговорный английский по фильмам, то советую это делать в следующей поочередности: на русском; на английском с английскими субтитрами; чисто на английском без субтитров. Тогда вы подсознательно будете помнить о чем говорили герои в тот или иной момент и материал будет усваиваться намного лучше. Также я бы посоветовал учить тексты своих любимых иностранных песен, ведь это также здоровски помогает в обучении.

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  • смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами
  • смотреть на английском с английскими субтитрами
  • смотреть на русском с английскими субтитрами
  • или же смотреть на английском без субтитров

Итак, расскажу, почему каждый из этих вариантов не очень хорош. 

 

1,2 - Первая цифра, как я понимаю, с переводом? Это самый негодный вариант. Почему? Да потому что переводят чаще всего не точно, а передают общий смысл. 2 - Ммм.... лучше, но всё равно не очень, потому что нужно будет отвлекаться на чтение субтитров. Конечно, можно останавливать фильм, прослушивать заново и потом читать субтитры. В таком варианте фильм скоро начнёт вас бесить :) Этот вариант приемлем, когда вы хотите именно внимательно изучить всё, что говорится  фильме, а не смотреть, получать удовольствие и параллельно ещё и учить английский. Ну и, это подходит тем, у кого определённый уровень знаний.

3 - Тоже не годится. Тогда уж надо читать сценарий, а не напрягаться, смотря фильм и пытаясь прочитать что-то на английском :)

4 - Великолепный вариант, если вы ХОРОШО знаете английский и по ходу просмотра можете почерпнуть какие-то остроумные чисто английские выражения, обращаете внимание на интонацию и произношение, которые крайне важны в "shaggy-dog English" :) 

 

PS. shaggy-dog English - свободный, остроумный, непосредственный английский :) Термин, применяемый в случаях, когда на английском говорят в совершенстве, плюс с юмором.  :P

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я за просмотр с английскими субтитрами. Для расширения словарного запаса самое то, особенно если уровень у вас не очень высокий. Кроме лексики тут есть так называемый поток, непрерывное восприятие и многие слова можно узнавать по смыслу, тут еще развивается навык догадки. Начинать можно с чего попроще: мультики, песенки. У меня был настоящий прорыв когда я посмотрел и разобрал "Короля льва" на Линвалео. Но правила просмотра для разных уровней должны быть разными. Если вы начинашка и понимаете менее половины текста, я бы даже сказал менее 90%, то сначала читаем и переводим, затем смотрим и слушаем. Если вы уже продвинутый, то наоборот: сначала слушаем от 3-10 раз, пытаемся максимально понять, затем читаем и сверяем. свою версию с оригиналом. Конечно это скучновато и отнимает больше времени на просмотр или прослушивание, но для аудирования очень эффективно. Происходит это следующим образом: первые три раза прослушивания "непонятной белиберды" кажется, что невозможно ничего понять, где-то к десятому разу начинаешь к своему удивлению понимать гораздо больше чем первые три, затем включаем субтитры, сверяем. Один преподаватель-носитель рекомендовал после всего этого прослушать снова с закрытыми глазами, мотивируя это тем, что при отключении одного чувства все остальные обостряются, сам лично не пробовал. 

 Также неплохо помогают фильмы с разборами. В этом плане слышал рекомендации из авторитетных для меня источников о сайте ororo (я не помню что там после точки, соm или что-то другое). Вообще фильмы с разборами я смотрел, понравилось, но до самого ororo пока что не добрался.

 Вообще, сейчас в инете много всяких ресурсов для всех уровней, но мой главный совет, не пытайтесь прыгнуть выше головы, то есть подбирайте материалы под ваш уровень, где вы понимаете больше половины текста, в идеале 90%. Потом постепенно, по мере вашего улучшения, ищите чего посложнее. Иначе будет одно расстройство. Лучше час посмотреть какой-нибудь простенький мультик, чем 5 мин. просмотра новостей, от которых у вас мозг взорвется и вы забросите весь этот английский. 

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Спартак! Все перечисленные способы овладения английским языком довольно действенные. Каждый их таких методов погружения в речь -хорош. В идеале , конечно, английский фильм без субтитров. В этом случае вы учитесь вникать в фильм , даже без распознавания всех фраз. Ну а если вы начинаете учить язык- то смотрите на русском с английским субтитрами. Пробуйте все варианты, ищите свой! Удачи!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот я категорически против просмотра на русском с английскими субтитрами или на английском с русскими. В этом случае о преодолении языкового барьера можете забыть и выше среднего уровня вы никогда не поднимитесь. Лучше перевести текст субтитров заранее и потом смотреть английскую озвучку с английскими субтитрами. Ваша главная задача не переводить, а понимать, потому что не много слов в английском имеют абсолютно идентичный аналог на русском и чтобы понимать слово, нужно иметь набор ассоциаций а не перевод, перевод одного слова в разных ситуациях может быть разный, а слово одно. Особенно это касается таких сложных слов, как гет, тэйк, мэйк и т.п. (у меня почему-то "клава" на латинские буквы не переключается)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Igoryok,

 

Со всем уважением к, возможно, коллеге - давайте обсуждать то, что пробовали и имели результат, а не то, о чём слышали ;)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Igoryok,Со всем уважением к, возможно, коллеге - давайте обсуждать то, что пробовали и имели результат, а не то, о чём слышали ;)

Из всего перечисленного я только не слушал с закрытыми глазами и не был на сайте ororo, потому что получал видеоразборы из других источников. Все остальное испытано на личном опыте.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 10.03.2014 в 00:27, Igoryok сказал:

А вот я категорически против просмотра на русском с английскими субтитрами или на английском с русскими. В этом случае о преодолении языкового барьера можете забыть и выше среднего уровня вы никогда не поднимитесь. Лучше перевести текст субтитров заранее и потом смотреть английскую озвучку с английскими субтитрами. Ваша главная задача не переводить, а понимать, потому что не много слов в английском имеют абсолютно идентичный аналог на русском и чтобы понимать слово, нужно иметь набор ассоциаций а не перевод, перевод одного слова в разных ситуациях может быть разный, а слово одно. Особенно это касается таких сложных слов, как гет, тэйк, мэйк и т.п. (у меня почему-то "клава" на латинские буквы не переключается)

Уважаемый, Igoryok! Поскольку Вы не являетесь квалифицированным специалистом в этой области, просьба не использовать поучительную интонацию и фразы типа: "Лучше...", поскольку, не обладая соответствующими знаниями в области педагогики и теории языка, Вы вряд ли можете знать как лучше изучать язык. Уровень языка и знаний участников из группы "Лингвисты" лично у меня не вызывает сомнений. У многих же из них, еще и преподавательский стаж. Высказывайтесь, но не нужно утверждать как лучше, а как нет. Надеюсь на понимание.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

По-моему, даже есть такой канал "Английский клуб", где крутят фильмы с субтитрами. Для подобного просмотра все же требуются определенные знания английского, так как воспринимать речь будет практически невозможно. А вот обладая солидным словарным запасом, можно, с помощью подобных фильмов, научится общаться на английском в разговорной форме. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вижу, мнения серьезно разделились. Я свое видение данной темы выложил чуть выше, но хотелось бы добавить вот что: каждый из нас по-своему уникален. Кто-то лучше усваивает устную речь, и идеальный вариант для него - просмотр фильмов в оригинале (если, конечно, человек не находится на начальном этапе изучения языка). Кто-то - письменную, и вот тут субтитры точно не будут лишними. У некоторых хорошо развито ассоциативное мышление, поэтому таким людям выгоднее было бы направлять свои усилия в изучении английского несколько в иное русло. Главное - определиться, каким образом вы лучше всего усваиваете информацию. Далее - дело техники, желания и возможностей. Таково мое скоромное мнение.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Поскольку, я изучала английский язык, несколько другими методами, отвечая на данный вопрос могу только привести пример из жизни. Сейчас, живу в Украине, но украинский язык никогда не изучала, да и сейчас, откровенно говоря не вижу в этом необходимости. Но просматривая российские фильмы по украинскому ТВ, c украинскими титрами, получаю определенный словарный запас этого языка. Так что, по опросу выбираю пункт # 3, но с уточнением, что какая-то языковая база у вас уже должна быть.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Совсем недавно решил посмотреть один из своих любимых фильмов "Запах женщины" на английском языке, но с русскими субтитрами, и вы не поверите, но на субтитры я практически не обращал ни какого внимание, а к середине фильма и вовсе их отключил. То ли потому что я хорошо знал этот фильм, то ли из-за магического голоса Аль Пачино, но я понимал практически каждое слово звучащее на экране. К сожалению, с другими фильмами такого не происходило, смотреть я их могу только с субтитрами.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще более эффективно смотреть на иностранном не фильмы (что, в принципе тоже не лишнее), а интересные сериалы с русскими субтитрами.Достаточно просто смотреть и читать, слова и фразы, повторяемые героями несколько раз, с эмоциональной окраской запоминаются сами собой, при чем сразу же с правильным произношением. При этом начинаешь чувствовать ритм языка, незаметно для себя улавливаешь тонкости произношения. И в этом деле субтитры - вещь незаменимая. Впрочем, для продвинутых подойдут и субтитры на языке оригинала. 

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый день, уважаемые форумчане!

Интересует такой вопрос. Насколько эффективным при изучении английского языка является просмотр фильмов, соответственно, на английском языке с английскими субтитрами? Поможет ли это для тренировки именно разговорной речи? Может кто, исходя из своего опыта, подскажет, с какими занятиями можно комбинировать этот метод обучения. Обязательно ли при этом переводить незнакомые слова или достаточно понимать суть по контексту?

Заранее спасибо!

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не обязательно начинать смотреть фильмы, где преобладает неадаптированная, быстрая речь и сложные конструкции. Есть такой сериал учебный, Follow Me, британский. Сериал он не в привычном понимании этого слова, и разбит на уровни. Прекрасная игра актеров + документальные кадры из быта англичан. Жуть как интересно, любителям всего британского придется по душе.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно полезно. Этот метод уже  можно назвать одним из основных для овладения иностранной речью. Смотрите на здоровье! Кино можно смотреть целиком и частями, здесь главное погружение в атмосферу страны изучаемого языка. Помню, впервые увидела  кино на чистом английском в Ирландии. Мы сидели в кинотеатре . Фильм был  философский, глубокий и добрый, назывался "The Big Fish"  .Мне было понятно все. Потому что я просто слушала и наблюдала, впитывала.    Не прислушивайтесь к непонятным словам, просто вникайте . Good luck!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Некоторые из вариантов можно исключить сразу, так как смотреть фильм и одновременно изучать язык, как-то не то. Вот если содержание фильма уже вам знакомо, текст актеров хотя бы по смыслу тоже знаком, тогда удобно просматривать на английском языке и с английскими субтитрами или с русскими. Будет и проверка своих знаний, и усовершенствование произношения слов, языка.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваша публикация должна быть проверена модератором

Гость
Вы не авторизованы. Если у вас есть аккаунт, пожалуйста, войдите.
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoticons maximum are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor