Перейти к содержимому
4LANG.ru - Изучение иностранных языков
Sandy

Английские неологизмы

Recommended Posts

Наткнулся сегодня на такую заметку:

 

 

Цитата

 

 

Составители Оксфордского словаря выбрали слово года

 

По версии редакции Оксфордского словаря английского языка словом 2014 года стало слово «vape».

 

 Об этом говорится в блоге словаря.

 

Слово «vape» произошло от английского глагола «vapour», который означает в дословном переводе «превращать в пар». «Vape» же означает, как указано в Оксфордском словаре, «вдыхать и выдыхать пар, производимый электронной сигаретой или похожим устройством».

 

Учащение употребления слова «vape» пришлось на апрель 2014 года, а пик его употребления зафиксировали в мае 2014 года. В августе его уже добавили в Оксфордский словарь. Учащение употребления этого слова связано с популяризацией электронных сигарет: в апреле в Великобритании открыли первое тематическое кафе для курения электронных сигарет, а в этом же месяце в Нью-Йорке прошли протесты против курения таких сигарет в помещениях.

 

 

 Другими претендентами на звание «слова года» были слова «bae» (существительное для выражения нежных чувств человеку), «normcore» (тренд в моде, при котором люди носят обычную непритязательную одежду) и «indyref» (существительное, означающее «референдум о независимости»).

 

 В 2013 году словом года, по версии Оксфордского словаря, стал неологизм «selfie», который означает «фотография себя, которую пользователь делает самостоятельно при помощи смартфона и выкладывает ее в социальные сети».

 

Что привело в некое изумление? Легкость, с которой английский язык находит средства для обозначения новых понятий, процессов и т.д. внутри самого себя. Попытался вспомнить нечто подобное в русском языке. Не вспомнил. У нас скорее всего прибегнули бы к заимствованию, а это для языка не есть good.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Sandy, по-моему, это наглядный пример  взаимовлияния культуры и языка. Культуры в самом широком смысле этого  слова. Англоговорящие впереди планеты всей: новые технологии, интересные тренды -- всё оттуда исходит, у них и появляются новые словечки.  Русскоговорящие "плетутся в хвосте", потому остаются нам только заимствования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Moso79, скажем так, англоговорящие страны являются лидерами далеко не во всех сферах  деятельности человека. В сфере новых технологий, пожалуй, лидирует Япония. Не стоит сбрасывать со счетов некоторые европейские страны, и прежде всего Германию. Но обе эти страны во многом нацелены на Североамериканский рынок, поэтому терминология предпочитается англоязычная. Иноязычные слова оправданы, когда речь идет о денотативных заимствованиях или, проще говоря, когда заимствуются определенные предметы, процессы и т.д. вместе с их названиями, поскольку в русском языке их попросту не было. Но от заимствований вроде фича (feature) или сабж (subject) меня лично коробит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Sandy, я и не думала никого "сбрасывать со счетов". Я лишь сравнивала англоговорящих с русскоговорящими. Говорящие по-немецки мне ближе намного, и я ни в коем случае не умаляю их вклада в развитие технологий. А англицизмы "без стука" входят в нашу жизнь, потому что английский язык -- язык мирового общения. Соглашусь, бывает, употребляют люди слова, вполне себе легко заменяемые на слова родного языка, и это может немного раздражать, но только, если это слово действительно избыточно в контексте. А по большому счёту, я за дружбу народов и языков и за взаимообмен всем полезным и интересным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Moso79, я даже спорить не буду о том, что немецкий язык куда ближе к русскому, чем к английскому. Английский – это чисто аналитический язык, который образует предложения и словосочетания запредельно просто (если усвоить несколько относительно простых правил). А вот немецкий является своеобразным конгломератом из общегерманской лексики (её много и в английском языке) и синтетического построения русского предложения, которое, правда, на первый взгляд не так отчетливо проявляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваша публикация должна быть проверена модератором

Гость
Вы не авторизованы. Если у вас есть аккаунт, пожалуйста, войдите.
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×