Mary-Ann

Эффективность фильмов на английском языке

9 сообщений в этой теме

Может ли сработать методика просмотра фильмов на английском языке для формирования большого словарного запаса? Интересует не покадровый просмотр со словарем или с субтитрами, а погружение в киноленту при небольшом понимании того, что говорят. Возможен ли эффект преодоления языкового барьера, который появляется при переезде за границу?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно же способствует если вы знаете эти слова, если же они новые то пополнения словаря не будет. Новые слова лучше изучать со словарем, это в разы эффективнее, а фильмы для закрепления уже полученных знаний.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думаю субтитры необходимы для начинающих и не только. Вы будете слышать оригинальное произношение и одновременно видеть слова. Не всегда ведь можно понять, что говорят. ИМХО. И конечно чем больше слушаете\смотрите - тем быстрее адаптируетесь.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 31.08.2015 в 12:52, Mary-Ann сказал:

Может ли сработать методика просмотра фильмов на английском языке для формирования большого словарного запаса? Интересует не покадровый просмотр со словарем или с субтитрами, а погружение в киноленту при небольшом понимании того, что говорят. Возможен ли эффект преодоления языкового барьера, который появляется при переезде за границу?

Поможет, конечно. Но желательно все - таки смотреть с субтитрами. Так понятнее получается. Кроме того, при просмотре фильмов вы изучаете акценты в английском языке и разные идиоматические выражения, что очень полезно. Да, и переводы в любом случае ухудшают качество фильмов.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Особо одарённым такой метод может быть и поможет. Мне, чтобы выучить слово, нужно много раз его записать с переводом. Составить самому предложение с этим словом, прослушать его несколько раз, проговорить. Только после таких упражнений я запоминаю слово.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 04.11.2017 в 20:15, dima80 сказал:

Поможет, конечно. Но желательно все - таки смотреть с субтитрами. Так понятнее получается. Кроме того, при просмотре фильмов вы изучаете акценты в английском языке и разные идиоматические выражения, что очень полезно. Да, и переводы в любом случае ухудшают качество фильмов.

Во-первых, субтитры не всегда подают правильный перевод, много раз была в шоке, насколько по-другому переводят частенько иностранные фильмы. Второе - фильм фильму рознь, можно такого понабраться в плане идиом, что потом стыдно будет рот открыть в приличном обществе:) А бывает и наоборот, вот совсем недавно открыла для себя "Смертельное оружие" в плане хорошего английского языка. До этого смотрела фильм с полным переводом, а тут вдруг ностальгия обуяла, нашла старенькую копию с сурдопереводом и поразилась, насколько грамотно и ёмко разговаривают главные герои! Собственно, от Мэла Гибсона и нельзя было ожидать другого - человек насквозь интеллигентный, образованный, даже "хулиганскую" роль преподносит изящно:)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Mary сказал:

Во-первых, субтитры не всегда подают правильный перевод, много раз была в шоке, насколько по-другому переводят частенько иностранные фильмы. Второе - фильм фильму рознь, можно такого понабраться в плане идиом, что потом стыдно будет рот открыть в приличном обществе:) А бывает и наоборот, вот совсем недавно открыла для себя "Смертельное оружие" в плане хорошего английского языка. До этого смотрела фильм с полным переводом, а тут вдруг ностальгия обуяла, нашла старенькую копию с сурдопереводом и поразилась, насколько грамотно и ёмко разговаривают главные герои! Собственно, от Мэла Гибсона и нельзя было ожидать другого - человек насквозь интеллигентный, образованный, даже "хулиганскую" роль преподносит изящно:)

Насчёт "стыдно рот открыть в приличном обществе", так надо думать какие фильмы смотреть. Если смотрите фильмы о трудовых буднях криминального элемента - то там и разговаривают с использованием сленга и даже нецензурной лексики. Мэл Гибсон это да, особый человек, очень грамотный и всесторонне развитый, что достаточно большая редкость для актеров.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно, эффект и польза от просмотра фильмов на английском языке, бесспорно будет. Однако, никакие просмотры фильмов не заменят работу с учебником, выполнение упражнений, чтение книг, статей в газетах и журналах.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Поверьте, если в лингвистических университетах есть даже программа по аудированию, где просмотр фильмов в оригинале с последующим обсуждением обязателен - это продуктивно. У нас так называемая "прослушка" была с видеомагнитофонами и наушниками. Так что, любой фильм станет огромным подспорьем. Правда, лексика может быть специфической, но для это существуют толковые словари (на языке оригинала). Работа полезная и интересная светит.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваша публикация должна быть проверена модератором

Гость
Вы не авторизованы. Если у вас есть аккаунт, пожалуйста, войдите.
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoticons maximum are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Your previous content has been restored.   Clear editor