Mary 122 Жалоба Опубликовано: 18 августа, 2015 В любом языке можно найти похожие пословицы и поговорки, которые похожи на русские. И иногда бывают такие забавные, вроде смысл тот, но совершенно другие аналогии употребляются Предлагаю вашему вниманию несколько, которые мне очень нравятся. Поделитесь и вы своими знаниями английских поговорок, похожих на русские. When a friend asks, there is no tomorrow. Вроде бы перевод ясен, что если просит друг - откладывать нельзя. В русском языке есть аналогичная красивая поговорка - Для милого дружка хоть серёжку из ушка (то есть для друга отдаём самое ценное). Tastes differ. Уверена, все знают эту поговорку. Русский аналог - На вкус и цвет товарищей нет. Out of sight - out og mind. По-русски - С глаз долой, из сердца вон. New lords - new laws. Обожаю эту пословицу и её русский аналог - Новая метла по-новому метёт There is a small choice in rotten apples. В английском языке говорят про яблоки, а в русском - про обитателей воды В русском аналоге - На безрыбье и рак рыба. 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Wicki 1 Жалоба Опубликовано: 18 августа, 2015 Дополню ваш список: Don't double trouble, till trouble doubles you. Украинская пословица: Не чипай лиха, коли воно спить (укр.яз.). A bad penny always comes back. Что посеешь, то и пожнешь. A bull in a china shop. Слон в посудной лавке. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Запоминаются такие пословицы очень легко, что приносит большую пользу в расширении словарного запаса. Пословицы учат правильно составлять предложения, которые в английском, имеют свой особенный порядок слов, отличный от русского языка. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Mary 122 Жалоба Опубликовано: 19 августа, 2015 "Слон в посудной лавке" - посмеялась, спасибо, не знала английской аналоговой поговорки! Вот ещё несколько интересных: Extremes meet - "Они сошлись, вода и камень..." There is no flying from fate - От судьбы не уйдёшь. If there is a will - there is a way - Где хотенье, там и уменье A good beginning makes a good evenung - Хорошее начало полдела откачало. There are spots even on the sun - И на солнце есть пятна (Редкий случай практически полного совпадения и в смысле, и в словах) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах