Поиск по сайту
Результаты поиска по тегам 'кино'.
Найдено 6 результатов
-
Смотреть в оригинальной озвучке сериал - не то же, что смотреть полнометражный фильм, ведь какой-нибудь на житейские темы сериал, вроде "Friends", "The Big Bang Theory", "The Sex and the City", "How I Met Your Mother", "Gilmore Girls" и т. п., построен на диалогах, из которых можно почерпнуть множество особенностей разговорного английского, да и литературного в чём-то тоже. Еще в институте мне привили любовь к просмотру сериалов без перевода. Я посещала несколько дискуссионных клубов, деятельность которых основывалась на практике английского посредством просмотра комедийных эпизодов (хотя, однажды клуб смотрел "Lost", which is pretty scary for a girl like me, я не ходила в этот клуб ). Там, конечно, было очень весело, мы под руководством преподавателей разбирали ключевые слова и словосочетания ожидающей просмотра серии, обсуждали подготовленные нам вопросы, а потом смотрели эпизод с субтитрами, после чего следовали еще более интересные дискуссии. Хорошая методика! Сейчас, после окончания института, когда нет постоянной возможности общаться с носителями языка, со студентами своего уровня, особенно не хочется растрачивать приобретенные навыки. На помощь приходят сериалы. И, что хорошо, я не считаю это потерей времени (ведь знаете, как говорят о такого рода, цитирую, "низкопробном кино"), потому что я остаюсь в тонусе, хоть пассивно, но я практикую свой английский. И, честно признаться, иной раз уже не замечаю, как говорю с родственниками на английском, хотя нет, глядя на их недоумевающие лица, всё-таки замечаю . So, я заканчиваю разбирать на косточки диалоги "The Big Bang Theory", перечисленные вначале мною сериалы пересмотрены уже давно. Буду очень рада услышать ваши советы и мысли по этому поводу Thanks for your attention!
-
С позволения @Sandy выложу сюда статью на тему "Что теряется при переводе кинофильмов?" Предлагаю к обсуждению статью и саму тему в частности. Текст статьи:
-
Есть желание изучить язык, но как всегда не хватает мотивации и усидчивости. И вот возникла компромиссная идея. Собственно интересует такой вопрос, насколько будет эффективным изучение языка методом просмотра фильмов с оригинальной озвучкой?
-
Всем привет. Английский знаю на базе школы, где преподавали его не в лучшей форме. Английский, скорее, знаю благодаря самым начальным знаниям английского языка в школе и компьютерным играм (да-да, именно они). Можно ли выучить разные слова, предложения, да и сам язык, попутно просматривая фильмы и сериалы на оригинальной английской дорожке, но с субтитрами?
-
Как то раз слыхал, что иностранные языки можно изучать при просмотре фильмов, с субтитрами, действительно ли можно с помощью данной методики постичь азы языков?если да то какие фильмы стоит смотреть, чтоб изучать например английский
-
Этот вопрос уже обсуждается тут: http://4lang.ru/forums/topic/52-stoit-li-smotret-filmy-na-angliiskom-s-subtit/" target="_blank">Стоит ли смотреть фильмы на английском с субтитрами? Перенес сообщение ТС, ссылка Эту тему закрываю.