В чем русский язык лучше английского?

Чем русский лучше английского

Каждый язык имеет свою грамматическую структуру и особенности произношения. Эти различия позволяют распознать в любом языке свои преимущества, облегчают изучение иностранного и помогают не придерживаться строгих правил в разговорной речи. Например, иностранцам можно легко объяснить, в чем русский язык лучше английского.

Возможность заменять буквы в словах и порядок членов предложения без потери смысла

В русском языке можно изменить правильное написание слова, но всем будет понятно, о чем идет речь. Например, замена одной или нескольких букв в слове не делает его смысл невозможным для понимания: “молоко”, “малоко”, “малако”. В английском зачастую изменение одной буквы может придать слову совершенно другой смысл, и люди просто не поймут, что хочет сказать человек.

В русском можно менять порядок слов в предложении, что не отразится на смысле. Это касается подлежащего и сказуемого, определений, выраженных прилагательными. Например: “мальчик открыл окно” или “окно открыл мальчик”, “красивое, красное, короткое платье” или “платье короткое, красивое, красное”.

Разговаривая на английском, нужно четко придерживаться установленного порядка членов предложения, чтобы реплика не приобрела противоположный смысл.

“Boys eat apples” и “Apples eat boys”. 2 слова поменяли местами, но в первом случае реплика означает “мальчики едят яблоки”, во втором – “яблоки едят мальчиков”.

Из-за разнообразия грамматических основ русские могут придумывать несуществующие слова, но собеседники все равно поймут их по контексту. Слова “шклакозябра” не существует, но если в диалоге использовать его в предложении: “Почему ты сегодня выглядишь как шклакозябра?”, то окружающие поймут, какой посыл заложен в эту реплику.

Больше грамматических признаков у частей речи

В русском языке есть местоимения “ты” и “вы”. Обращение на “вы” употребляется не только при разговоре с группой людей. Так обращаются к людям, старшим по возрасту или положению. Использование в речи местоимения “вы” – принятое вежливое обращение к людям, с которыми еще недостаточно знакомы, а переход на “ты” свидетельствует об изменении отношений на приятельские, доверительные.

В английском языке нет частей речи, которыми можно просто выразить уважение к человеку. Об этом придется сказать прямо или использовать специальные словосочетания в обращении.

Русский язык более персонифицирован, у большинства частей речи есть женский, мужской и средний род. Это делает речь понятной, собеседники знают, о чем или о ком идет речь, при этом не требуется называть или показывать жестами объект обсуждения напрямую. В английском многие слова по родам не различаются, например: friend – друг, подруга; cat – кот, кошка. Из-за этих особенностей предложения на русском более информативны.

На русском языке один и тот же объект можно назвать по-разному, добавляя к основе (корню) суффиксы, приставки, и каждая форма слова будет нести свой дополнительный смысловой или эмоциональный оттенок. В английском большинство определений имеют одну форму. Примеры: daughter -дочь, дочка, доченька, дочурка; apple – яблоко, яблочко, яблоня (на англ. – apple tree).

Правила и исключения

Многочисленные грамматические формы и возможность словообразования обогащают речь и повышают информативность, делают речь яркой и красивой, но это все осложняет изучение русского для иностранцев. Однако в нашем языке гораздо меньше исключений из правил по сравнению с английским. В русском почти всегда можно объяснить, почему используется такая форма слова, в английском для большинства исключений сложно найти обоснование – просто такое написание или произношение было принято за правильное.

В русском языке большинство слов читается так, как пишется. Есть нюансы – безударные гласные произносятся иначе, согласные иногда бывают беззвучными. Но эти моменты объясняются общими правилами, которые любой иностранец может выучить. В английском очень много слов-исключений, произношение которых требуется запомнить.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

3 Комментарии
  1. Sonny говорит

    Все верно. Вдобавок язык насквозь прошит всякого рода глагольными частицами, которые в реале практически не проговариваются. Условные формы (if I have … I would), или, к примеру глагол “проткнуть” (to pierce), но частенько используется и комбинация to run through (пробежать). Таких примеров миллион до неба. В общем, что англичанину хорошо, то русскому вывихнутый мозг.

  2. Длинный нос говорит

    Это не лучше- а хуже. В русском есть много лишнего- зато нет того что необходимо. Вы можете рисовать свои похабные каррикатуры- а вот не воровать английский и не пользоваться им вы не сможете никогда,.

  3. Владимир говорит

    Скромно могу добавить, что прослушав (в записи) выступление министра царской Госдумы Милюкова, произнесенное им в декабре 1909г., могу с уверенностью сказать, что наш язык не изменился за прошедшие 110 лет. Можно было бы сослаться на корректировку речи средствами массовой информации – вначале радио, теперь СМИ. Но недавно посмотрел ролик про староверов, которые живут в глухой тайге без благ цивилизации, без электричества, без соответственно радио и телевидения. И как ни странно, но разговор их без акцента, как , к примеру, любого человека с улицы. А как быть с рассказами на одну букву, см., например, работы Н.А. Фролова. Так что не все так однозначно и не в пользу Запада.

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

Заметка после формы комментариев

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: